91114.jpg   

每日讀一書:Sarah Hughes,Figure Skater

讀前,先看一小段youtubeSarah Hughes比賽的影片。

 

這本書我想最難的是人名,人名真的是我的罩門,哈~

 

只要提到國家,Ryan一定搬出他的地圖,找一找這個國家在哪?

無形中就記住好多國家的地理位置囉!

(衷心覺得一定要買個世界地圖,推薦leapfrog出的這款地圖,

除了漂亮外,最最最重要的是可點讀玩遊戲,不然一堆國名我哪記的住、唸的出呀!)

 

content(內容)contest(競賽)傻傻分不清,

Ryan看著contestcontent的音,還用英文解釋content的意思給我聽。

請他再讀一次句子,想想是content的意思嗎?

因先入為主就認為是content了,他說他想不出別的什麼意思,

理解力還是要慢慢來,多閱讀多學習囉!

 

Ryan今天學到新字perform: put on a show

馬上也想表演一個秀給我看,我直說You performed well.現學書本的句子應用。

 

我被糾正parade的發音,ㄎ......

 

這套每本書第一頁都有Read to Find Out,預告可邊讀邊思考找出答案。

書末也有一些思考及比較的題目或是Activity可完成。

這就是一種理解力、訓練思考的過程。

 

Read to Find Out: What did Sarah Hughes win?

我的直覺答案就是:She won the Olympic Winter Games.

就這句話而已。

現在記錄時,覺得很中文式英文,好像不太對!哈~~

She won the gold medal for her figure skating in the Olympic Winter Games.

這樣是不是比較對?我嘛嘸知,哈~~

 

看看寰宇母語學習法下的Ryan怎麼答。

他第一次答的更完整,文法好像也比較對,可惜沒及時記錄下來,

以下影片是我拜託他再說一次錄的,

雖然他一直說,他忘記他剛才說什麼了,但還是答應再說一次。

 

雖然文法不見得對,雖然少了應該最重要的Olympic

但可發現他回答的是有內容的,「因為.......她贏得了....。」

完全當申論題在答呢!

就像是我們平常用國語聊天,一定是滔滔不絶地說呀!

寰宇母語學習法下,培養出來的就是要美語像使用國語一樣的母語能力,

真的很佩服迪士尼美語的神奇魔力!

 

老公問說Ryan在說什麼?

所以特地加註英文,

Ryan真的發音不清楚嗎?

不會只有我1人聽的懂吧!?

 

 

Because she prance and dance and spin and put (on the show) on the ice.

(有沒有,完全把Skate的花式說出來了)

And people on the show.

So she can win a prize.

And she win the first prize.

(She won the gold)Medal.

 

 

 

  

arrow
arrow

    ancle 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()